The first thing I found interesting in Redfield’s piece was
when she discusses Zitkala-Sa’s experience with the word “no” in boarding
school. When the older classmate taught the children to answer “no” to
everything, the fact that the teacher could not see through the fact that the
child didn’t know English and didn’t understand the rhetorical implications of
the word, was hard to believe. It seems like common sense to consider language
barriers. The overall fact that the curriculum in boarding schools did not
accommodate for language and culture barriers absolutely fascinates me.
The way Redfield explained the shift from external to
internal rhetoric was useful for me. External rhetoric was necessary to deal
with colonization, but now that Native Americans have regained agency and now
hold a place in society, it makes sense for them to shift back to internal
rhetoric. They still have to exercise external rhetoric because of the
interaction with the rest of the world that still remain, but really, why
should they worry about appealing to white audiences in their own, everyday
communications. Redfield says of her own experience, “My storytelling template
was, I realized, based on an ethnographic model of preservation, rather than a
rhetorical model of dynamic communication” (150).
The rhetoric surround Native American’s decisions highlights
the idea we’ve come across before, where dire situations have a major effect on
the rhetoric being employed: “Some Indian speakers and writers felt that the
key to survival on many levels was to show Euro-Americans how capable of
adaptation Indian people were” (151).
This left me wondering how conscious these choices were. Did
Native Americans authoring texts actually consider the rhetorical affect
itself, or did they just realize that the best way to cope with the situation
was to prove to colonizers that they were intelligent? When we were discussing
Winnemucca, this came up. One text suggested that she chose to use the
rhetorical strategies she did not because she necessarily wanted to, but
because it was the only way she could work toward accomplishing her larger communication
goals.
Redfield’s own rhetorical strategy for describing internal
rhetoric is also worth noting. She says, “The rhetorical form that is the most “internal,”
it could be argued, is parody. At first I didn’t understand how parody could
describe internal rhetoric, but I now am getting the “joke.” This use of “inside
jokes” definitely shifts the rhetoric to the internal realm and excludes other
audiences. This seems like an effective strategy within a culture, but I also
wonder how this will effect Native American communications and relations with
other people.
No comments:
Post a Comment